Se requiere proyecto urgente para salvar lenguas que están a punto de desaparecer

*El sistema educativo requiere docentes que impartan clases en zonas indígenas en lengua materna 

Tepic, Nayarit.- Para evitar que las lenguas maternas del país desaparezcan y con ellas la identidad de los pueblos originarios, es importante que desde las escuelas se comiencen a preservar estas. 

Tal declaración corresponde al coordinador del Centro de Estudios en Lenguas y Culturas Indígenas de la Universidad Autónoma de Nayarit (UAN), Tutupika Carrillo de la Cruz, quien explicó que el nuevo sistema de la Escuela Mexicana, inició con un proyecto de traducción de los libros de primaria y secundaria a 20 lenguas indígenas del país, entre las que se encuentran la Wixárica y Náyeri, ello, por ser una de las que tiene gran número de hablantes, lo que consideran un gran inicio. 

Sin embargo aclaró que para que este esfuerzo valga la pena se necesita que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando, pues de otra manera será muy difícil que puedan enseñar y utilizar los libros que vengan traducidos a la lengua. 

Para concluir, Tutupika Carrillo de la Cruz, añadió que aunque aplauden que haya traducción para las lenguas con mayor población, lo prioritario es atender aquellas que están a punto de desaparecer como la Mexicanera en Nayarit, por lo que se requiere que en este sentido el estado genere un programa en dicho sentido.

*El sistema educativo requiere docentes que impartan clases en zonas indígenas en lengua materna 

Tepic, Nayarit.- Para evitar que las lenguas maternas del país desaparezcan y con ellas la identidad de los pueblos originarios, es importante que desde las escuelas se comiencen a preservar estas. 

Tal declaración corresponde al coordinador del Centro de Estudios en Lenguas y Culturas Indígenas de la Universidad Autónoma de Nayarit (UAN), Tutupika Carrillo de la Cruz, quien explicó que el nuevo sistema de la Escuela Mexicana, inició con un proyecto de traducción de los libros de primaria y secundaria a 20 lenguas indígenas del país, entre las que se encuentran la Wixárica y Náyeri, ello, por ser una de las que tiene gran número de hablantes, lo que consideran un gran inicio. 

Sin embargo aclaró que para que este esfuerzo valga la pena se necesita que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando, pues de otra manera será muy difícil que puedan enseñar y utilizar los libros que vengan traducidos a la lengua. 

Para concluir, Tutupika Carrillo de la Cruz, añadió que aunque aplauden que haya traducción para las lenguas con mayor población, lo prioritario es atender aquellas que están a punto de desaparecer como la Mexicanera en Nayarit, por lo que se requiere que en este sentido el estado genere un programa en dicho sentido.

Compartir:

Noticias Relacionadas

Temblor en Filipinas de 6.4 de Magnitud deja 26 heridos y daÃ...

2022-10-26 12:24:26

*Se cierra temporal del aeropuerto para evitar afectaciones 

Filipinas (AP). – Un sismo de 6.4 de Magnitud, sacudió una gran zona del norte del país, donde dejó por lo menos 26 muertos y el cierre de un aeropuerto interna...

Leer más
Mexicano da a conocer que gana 3 mil 500 pesos diarios trabaj...

2022-08-24 16:42:45

*“Se trabaja cuatro meses y se vive bien el resto del año” aseguró 

Canadá. – A través de su cuenta de “TikTok”, un joven mexicano informó que su trabajo de recolector de cerezas le p...

Leer más
El nuevo modelo de Salud es un éxito en Nayarit, asegura sec...

2023-09-03 18:14:14

*Se invierte en personal, medicamentos, Infraestructura y equipamiento 

Tepic, Nayarit.- Tras poco más de un año 5 meses de arrancar en Nayarit el nuevo sistema de Salud que poco a poco se ha instalado en el resto del país, el ...

Leer más

Comentarios